fb badge
Translation and Editing

 Specialised translations

 

Expert translations in mining, public sector, finance, IT, telecomm

Key Tools to Expert Translations

  • Define the service. What is the field of expertise? What is the aim and the target audience for the translation?
  • Use an experienced translator and proofreader. Make sure you get the right person for the job. Accept only skilled linguists with relevant experience and expertise for your text.
  • Use appropiate terminology. Each industry, each sector, has their own set of terminology with clearly defined meaning. Make sure only standard industry terminology relevant for the text at hand is used. Precision is essential.
  • The final text should read as an original. The final translation should faithfully reflect all of the content in the source text, but should read as an original. A good translation does not give away that it is a translation.

           This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.  

We employ these key tools in the following fields of specialisation

  • Finance and Legal Translations
  • Public Sector Translations
  • Engineering: automotive translations, renewable energies translations
  • Mining translations
  • Website translations
  • IT and telecom translations

We aim to provide a holistic language service, tailored to your needs, at a reasonable price. We translate from and into English, Danish, Finnish, French, German, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish and Swedish. Other language combinations are available on request. This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.  to discuss your needs and receive a personalised quote.


Proofreading and editing

In general, unless the client specifically requests that this service not be included, proofreading is included as the last step in the translation process. We also offer both bilingual and monolingual proofreading and editing in all the languages we work with. We believe that this is an essential part of providing a quality assured product and we recommend it for all our language work.


Creative text adaption

To express a message or an idea in a different language can be difficult. The primary goal is to have the meaning expressed in a natural way. The key is to understand your audience. When we work on these projects, several factors are taken into account, such as cultural references, socio-economic background, common expressions and language market linkage. This work requires not only a good translator but also a talented writer, and that’s what we offer. We select translators with proven writing ability in their native tongue to adapt your words to the market you want to reach. Different words, same message.


To discuss your needs and to ask for a quote, please contact us.